Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - It was supposed to be another casual ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
It was supposed to be another casual ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από seductivekai
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

It was supposed to be another casual night out with his usual gang of friends. When he entered the club with his colleagues, he didn’t expect to be immediately pulled in by the brunet sitting at the bar by himself. He also didn’t expect to be so attracted to how the light reflected off his eyes or how his lips curved when he smiled.

τίτλος
Sıradan bir gece olması gerekiyordu
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από neslihono
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Her zamanki arkadaş grubuyla sıradan bir gece gezmesi* olması gerekiyordu. Arkadaşlarıyla kulüpten içeriye girdiği zaman, barda tek başına oturan esmer** tarafından anında içeri çekilmeyi beklemiyordu. Aynı zamanda ışığın gözlerindeki yansımasının veya güldüğünde dudaklarının kıvrılışının bu kadar çekici olmasını da beklemiyordu.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
*'night out'=> eğlence amacıyla geceyi dışarıda geçirmek
**'brunet'=> koyu renk saç,cilt ve gözlü oğlan veya adam; ceviride 'esmer' kullanilmistir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 17 Ιούνιος 2014 12:06