Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - It was supposed to be another casual ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
It was supposed to be another casual ...
Teksti
Lähettäjä seductivekai
Alkuperäinen kieli: Englanti

It was supposed to be another casual night out with his usual gang of friends. When he entered the club with his colleagues, he didn’t expect to be immediately pulled in by the brunet sitting at the bar by himself. He also didn’t expect to be so attracted to how the light reflected off his eyes or how his lips curved when he smiled.

Otsikko
Sıradan bir gece olması gerekiyordu
Käännös
Turkki

Kääntäjä neslihono
Kohdekieli: Turkki

Her zamanki arkadaş grubuyla sıradan bir gece gezmesi* olması gerekiyordu. Arkadaşlarıyla kulüpten içeriye girdiği zaman, barda tek başına oturan esmer** tarafından anında içeri çekilmeyi beklemiyordu. Aynı zamanda ışığın gözlerindeki yansımasının veya güldüğünde dudaklarının kıvrılışının bu kadar çekici olmasını da beklemiyordu.
Huomioita käännöksestä
*'night out'=> eğlence amacıyla geceyi dışarıda geçirmek
**'brunet'=> koyu renk saç,cilt ve gözlü oğlan veya adam; ceviride 'esmer' kullanilmistir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 17 Kesäkuu 2014 12:06