Traduko - Angla-Italia - looking forward to camping in the ArdennesNuna stato Traduko
| looking forward to camping in the Ardennes | |
looking forward to camping in the Ardennes |
|
| non vedendo l'ora del campeggio nelle Ardenne | TradukoItalia Tradukita per nava91 | Cel-lingvo: Italia
non vedendo l'ora del campeggio nelle Ardenne |
|
Laste validigita aŭ redaktita de apple - 1 Aprilo 2007 15:12
Lasta Afiŝo | | | | | 31 Marto 2007 20:25 | |  appleNombro da afiŝoj: 972 | Nava, mi dispiace, ma "in vista di" non traduce bene né l'espressione inglese, né quella in neerlandese, come ha confermato poco fa Chantal.
Vuoi correggere? | | | 31 Marto 2007 20:53 | | | No grazie, rifiuta pure la mia traduzione
Credo che jp dovrebbe aggiungere la lingua neerlandese...   | | | 1 Aprilo 2007 09:01 | |  appleNombro da afiŝoj: 972 | Eppure è così che si chiamava la materia all'università . Olandese è riduttivo, non include il fiammingo (e a dire il vero anche il nome Olanda si riferisce in realtà solo a una parte dei Paesi Bassi). | | | 1 Aprilo 2007 10:58 | | | Ma guarda un po'! Non l'ho visto neanche sul mio vocabolario... |
|
|