Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - looking forward to camping in the Ardennes

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktItalskt

Heiti
looking forward to camping in the Ardennes
Tekstur
Framborið av stringa
Uppruna mál: Enskt Umsett av BuijsBallot

looking forward to camping in the Ardennes

Heiti
non vedendo l'ora del campeggio nelle Ardenne
Umseting
Italskt

Umsett av nava91
Ynskt mál: Italskt

non vedendo l'ora del campeggio nelle Ardenne
Góðkent av apple - 1 Apríl 2007 15:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mars 2007 20:25

apple
Tal av boðum: 972
Nava, mi dispiace, ma "in vista di" non traduce bene né l'espressione inglese, né quella in neerlandese, come ha confermato poco fa Chantal.
Vuoi correggere?

31 Mars 2007 20:53

nava91
Tal av boðum: 1268
No grazie, rifiuta pure la mia traduzione
Credo che jp dovrebbe aggiungere la lingua neerlandese...

1 Apríl 2007 09:01

apple
Tal av boðum: 972
Eppure è così che si chiamava la materia all'università. Olandese è riduttivo, non include il fiammingo (e a dire il vero anche il nome Olanda si riferisce in realtà solo a una parte dei Paesi Bassi).

1 Apríl 2007 10:58

nava91
Tal av boðum: 1268
Ma guarda un po'! Non l'ho visto neanche sul mio vocabolario...