Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Taja - muay thai

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TajaItalia

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
muay thai
Teksto tradukenda
Submetigx per giacomo
Font-lingvo: Taja

muay thai
Laste redaktita de cucumis - 23 Aprilo 2007 05:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aprilo 2007 16:48

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
That's not italian, and I'dont know what could it be

22 Aprilo 2007 16:50

apple
Nombro da afiŝoj: 972
He has just inverted the languages, I think.

22 Aprilo 2007 16:56

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Check it out!

22 Aprilo 2007 16:57

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Thanks pirulito

23 Aprilo 2007 01:22

samanthalee
Nombro da afiŝoj: 235
The original text is a transliteration of the Thai word. The requestor wants to reconstruct the word back in Thai?

23 Aprilo 2007 07:15

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
An administrator is needed here to invert the languages.

23 Aprilo 2007 07:23

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
I've already changed it 2 hours before you posted your message. Does it need to be changed again ?

23 Aprilo 2007 07:46

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Oh, sorry, I didn't noticed.

24 Aprilo 2007 05:14

samanthalee
Nombro da afiŝoj: 235
I don't think the request is inverted. How would you translate "Muay Thai" in Italian? It's like Karate, Samurai and Ninja; would you consider them Japanese?
I think the requestor just wants to know how to write "Muay Thai" in Thai.

24 Aprilo 2007 07:15

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Well, maybe.
But these words have a meaning, e.g. I saw that karate means st like empty-hand...
I think in cucumis there should be an option to activate "transliteration only"

24 Aprilo 2007 08:39

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Yeeeeeess!