원문 - 타이어 - muay thai현재 상황 원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
cucumis에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 4월 23일 05:09
마지막 글 | | | | | 2007년 4월 22일 16:48 | | | That's not italian, and I'dont know what could it be | | | 2007년 4월 22일 16:50 | | | He has just inverted the languages, I think. | | | 2007년 4월 22일 16:56 | | | | | | 2007년 4월 22일 16:57 | | | Thanks pirulito | | | 2007년 4월 23일 01:22 | | | The original text is a transliteration of the Thai word. The requestor wants to reconstruct the word back in Thai? | | | 2007년 4월 23일 07:15 | | | An administrator is needed here to invert the languages. | | | 2007년 4월 23일 07:23 | | | I've already changed it 2 hours before you posted your message. Does it need to be changed again ? | | | 2007년 4월 23일 07:46 | | | Oh, sorry, I didn't noticed. | | | 2007년 4월 24일 05:14 | | | I don't think the request is inverted. How would you translate "Muay Thai" in Italian? It's like Karate, Samurai and Ninja; would you consider them Japanese?
I think the requestor just wants to know how to write "Muay Thai" in Thai. | | | 2007년 4월 24일 07:15 | | | Well, maybe.
But these words have a meaning, e.g. I saw that karate means st like empty-hand...
I think in cucumis there should be an option to activate "transliteration only" | | | 2007년 4월 24일 08:39 | | | |
|
|