Alkuperäinen teksti - Thain kieli - muay thaiTämänhetkinen tilanne Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
| | Teksti käännettäväksi Lähettäjä giacomo | Alkuperäinen kieli: Thain kieli
muay thai |
|
Viimeksi toimittanut cucumis - 23 Huhtikuu 2007 05:09
Viimeinen viesti | | | | | 22 Huhtikuu 2007 16:48 | | nava91Viestien lukumäärä: 1268 | That's not italian, and I'dont know what could it be | | | 22 Huhtikuu 2007 16:50 | | appleViestien lukumäärä: 972 | He has just inverted the languages, I think. | | | 22 Huhtikuu 2007 16:56 | | | | | | 22 Huhtikuu 2007 16:57 | | nava91Viestien lukumäärä: 1268 | Thanks pirulito | | | 23 Huhtikuu 2007 01:22 | | | The original text is a transliteration of the Thai word. The requestor wants to reconstruct the word back in Thai? | | | 23 Huhtikuu 2007 07:15 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | An administrator is needed here to invert the languages. | | | 23 Huhtikuu 2007 07:23 | | | I've already changed it 2 hours before you posted your message. Does it need to be changed again ? | | | 23 Huhtikuu 2007 07:46 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | Oh, sorry, I didn't noticed. | | | 24 Huhtikuu 2007 05:14 | | | I don't think the request is inverted. How would you translate "Muay Thai" in Italian? It's like Karate, Samurai and Ninja; would you consider them Japanese?
I think the requestor just wants to know how to write "Muay Thai" in Thai. | | | 24 Huhtikuu 2007 07:15 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | Well, maybe.
But these words have a meaning, e.g. I saw that karate means st like empty-hand...
I think in cucumis there should be an option to activate "transliteration only" | | | 24 Huhtikuu 2007 08:39 | | nava91Viestien lukumäärä: 1268 | |
|
|