Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Germana - Mise en ligne du site

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Mise en ligne du site
Teksto
Submetigx per Timoon
Font-lingvo: Franca

Le travail débutera à la réception de l’acompte et du devis daté et signé avec la mention "bon pour accord". La mise en ligne du site dans son intégralité aura lieu après règlement total des travaux
Rimarkoj pri la traduko
Ces deux phrases sont dans le cadre d'une lettre destinée à la création d'un site web officiel. La lettre m'a été traduite, seules ces deux phrases ont posé un problème. Merci d'avance.

Titolo
Das vollständige Online-schalten der Site
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Die Arbeit wird nach Zahlungseingang der Anzahlung und Kostenvoranschlags mit Datum, Unterschrift und der Anmerkung "bewilligt" beginnen.
Das vollständige Online-schalten der Site wird nach Arbeitsauftrag durchgeführt.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 2 Julio 2007 18:01