Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Yapılan vergi kesintisinin, vergi kesenin kayıt...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Yapılan vergi kesintisinin, vergi kesenin kayıt...
Teksto
Submetigx per zendesu
Font-lingvo: Turka

Yapılan vergi kesintisinin, vergi kesenin kayıt ve hesaplarında ayrıca gösterilmesi gerekmektedir.
Bu madde uyarınca yapılacak kesintilerde, kazanç ve iratların gayrisafi tutarları dikkate alınacaktır. Ancak, ödemenin net tutar üzerinden yapılması, başka bir ifadeyle verginin ödemeyi yapan tarafından üstlenilmesi halinde vergi kesintisinin, ödenen miktar ile ödemeyi yapanın yüklendiği verginin toplamı üzerinden hesaplanması gerekecektir.

Titolo
The tax deduction
Traduko
Angla

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Angla

The tax deduction must be shown separately in the records and accounts of the person making the deduction. In deductions made in accordance with this provision, the gross amounts of the profits and revenues will be taken into consideration. However, when payment is made out of the net amount, in other words, when the tax is assumed by the person who made the payment, the tax deduction must be calculated over the sum of the paid amount and of the tax assumed by the person who made the payment.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 23 Septembro 2007 18:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Septembro 2007 19:03

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
My God, what a difficult translation! Well done, smy. I've made a few edits to make the English read more smoothly. Could you check it to make sure you think it's still correct?

23 Septembro 2007 01:53

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Hey! Teşekkür ederim! Çevirmeye başlayana kadar bana da zor görünüyordu.

İlk cümle dışında gerisi hâlâ doğru, çünkü "vergi kesenin = vergiyi kesen kişinin".

23 Septembro 2007 03:48

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Is it correct now, smy?

CC: smy

23 Septembro 2007 07:07

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
"the tax deduction form" un da vergi kesen kişiye ait olduğu belli oluyorsa doğru ama "kayıt" kelimesi ile "the tax deduction form" aynı anlama gelmiyor :\

23 Septembro 2007 15:19

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oops - I got "kayıt" mixed up with "kâğıt". Can you explain to me what "vergi kesenin kayıt" means then?

23 Septembro 2007 15:36

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
bağlantılı olarak okumalısın ayrı olarak değil, yani "vergi kesenin kayıt ve hesapları" = the recordings (or s.else) and accounts of the person making the deduction. "Kayıtlarında ve hesaplarında" da denebilir ama böyle demek de tamamen normal.

23 Septembro 2007 18:10

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh my God - am I stupid!!! I was reading it as "vergi kese-nin" instead of "vergi kesen-in" - now I see that this is the phrase that refers to the person - so simple!

Thanks for your help, smy.

23 Septembro 2007 22:28

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
You're welcome. I couldn't undestand what does it mean when you read it as "vergi kesen-in"

23 Septembro 2007 22:52

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Me neither!

23 Septembro 2007 22:57

smy
Nombro da afiŝoj: 2481