Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Japana - Visual art

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaJapana

Kategorio Parolado - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Visual art
Teksto
Submetigx per nils
Font-lingvo: Angla

I'd like to see myself as a designer grasping feelings and senses. Availing myself of any spiritual material, I process them into a working energetic source: 'a skin of earth' shaped into a carpet. I get my inspiration from the impetus of Nature and our connection therewith. I am focusing my attention, in particular, to the authenticity and the inner power of a masterpiece once-only performed.

Titolo
美術
Traduko
Japana

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Japana

私は自分を、感情と感覚を十分把握しているデザイナーとして考えたいと思います。どんな精神的な材料でも、それを働きのあるエネルギー源に加工します。例えば、「地球の肌」をカーペットに形作ります。私のインスピレーションは大自然の原動力と、私たちのその原動力との繋がりから湧いて来ます。私が特に、一回限り作られた傑作の誠実さとその内在力に配慮しています。
Rimarkoj pri la traduko
It was really hard to put some of these things into Japanese: e.g. "working energetic source" = "carpet"? ;@_@;
Laste validigita aŭ redaktita de Polar Bear - 14 Oktobro 2007 13:31