Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Японский - Visual art

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийЯпонский

Категория Речь - Общество / Люди / Политика

Статус
Visual art
Tекст
Добавлено nils
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I'd like to see myself as a designer grasping feelings and senses. Availing myself of any spiritual material, I process them into a working energetic source: 'a skin of earth' shaped into a carpet. I get my inspiration from the impetus of Nature and our connection therewith. I am focusing my attention, in particular, to the authenticity and the inner power of a masterpiece once-only performed.

Статус
美術
Перевод
Японский

Перевод сделан IanMegill2
Язык, на который нужно перевести: Японский

私は自分を、感情と感覚を十分把握しているデザイナーとして考えたいと思います。どんな精神的な材料でも、それを働きのあるエネルギー源に加工します。例えば、「地球の肌」をカーペットに形作ります。私のインスピレーションは大自然の原動力と、私たちのその原動力との繋がりから湧いて来ます。私が特に、一回限り作られた傑作の誠実さとその内在力に配慮しています。
Комментарии для переводчика
It was really hard to put some of these things into Japanese: e.g. "working energetic source" = "carpet"? ;@_@;
Последнее изменение было внесено пользователем Polar Bear - 14 Октябрь 2007 13:31