Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Japani - Visual art

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiJapani

Kategoria Puhe - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Visual art
Teksti
Lähettäjä nils
Alkuperäinen kieli: Englanti

I'd like to see myself as a designer grasping feelings and senses. Availing myself of any spiritual material, I process them into a working energetic source: 'a skin of earth' shaped into a carpet. I get my inspiration from the impetus of Nature and our connection therewith. I am focusing my attention, in particular, to the authenticity and the inner power of a masterpiece once-only performed.

Otsikko
美術
Käännös
Japani

Kääntäjä IanMegill2
Kohdekieli: Japani

私は自分を、感情と感覚を十分把握しているデザイナーとして考えたいと思います。どんな精神的な材料でも、それを働きのあるエネルギー源に加工します。例えば、「地球の肌」をカーペットに形作ります。私のインスピレーションは大自然の原動力と、私たちのその原動力との繋がりから湧いて来ます。私が特に、一回限り作られた傑作の誠実さとその内在力に配慮しています。
Huomioita käännöksestä
It was really hard to put some of these things into Japanese: e.g. "working energetic source" = "carpet"? ;@_@;
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Polar Bear - 14 Lokakuu 2007 13:31