Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Японська - Visual art

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЯпонська

Категорія Мовлення - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Visual art
Текст
Публікацію зроблено nils
Мова оригіналу: Англійська

I'd like to see myself as a designer grasping feelings and senses. Availing myself of any spiritual material, I process them into a working energetic source: 'a skin of earth' shaped into a carpet. I get my inspiration from the impetus of Nature and our connection therewith. I am focusing my attention, in particular, to the authenticity and the inner power of a masterpiece once-only performed.

Заголовок
美術
Переклад
Японська

Переклад зроблено IanMegill2
Мова, якою перекладати: Японська

私は自分を、感情と感覚を十分把握しているデザイナーとして考えたいと思います。どんな精神的な材料でも、それを働きのあるエネルギー源に加工します。例えば、「地球の肌」をカーペットに形作ります。私のインスピレーションは大自然の原動力と、私たちのその原動力との繋がりから湧いて来ます。私が特に、一回限り作られた傑作の誠実さとその内在力に配慮しています。
Пояснення стосовно перекладу
It was really hard to put some of these things into Japanese: e.g. "working energetic source" = "carpet"? ;@_@;
Затверджено Polar Bear - 14 Жовтня 2007 13:31