Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -日本語 - Visual art

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 日本語

カテゴリ スピーチ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Visual art
テキスト
nils様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I'd like to see myself as a designer grasping feelings and senses. Availing myself of any spiritual material, I process them into a working energetic source: 'a skin of earth' shaped into a carpet. I get my inspiration from the impetus of Nature and our connection therewith. I am focusing my attention, in particular, to the authenticity and the inner power of a masterpiece once-only performed.

タイトル
美術
翻訳
日本語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

私は自分を、感情と感覚を十分把握しているデザイナーとして考えたいと思います。どんな精神的な材料でも、それを働きのあるエネルギー源に加工します。例えば、「地球の肌」をカーペットに形作ります。私のインスピレーションは大自然の原動力と、私たちのその原動力との繋がりから湧いて来ます。私が特に、一回限り作られた傑作の誠実さとその内在力に配慮しています。
翻訳についてのコメント
It was really hard to put some of these things into Japanese: e.g. "working energetic source" = "carpet"? ;@_@;
最終承認・編集者 Polar Bear - 2007年 10月 14日 13:31