Seni sevmekten başka,neydi benim günahım?! Tek suçum aşık olmak sana Hiç olmaz bu yaptığın... Durma durma durma vur git Durma durma durma vur da çek git.
What was my sin, other than to love you? My only fault was to be in love with you What you did should not be ... Don't stop, don't stop, don't stop, shoot, leave Don't stop, don't stop, don't stop, shoot, then get lost, leave
Note sulla traduzione
I translated the command "vur" with "shoot", but it could also mean "hit".
Ultima convalida o modifica di Tantine - 4 Aprile 2008 23:58
I changed it to "other than to love you" - the grammar error occurred when I switched the "sin" and "wrong" as kfeto had suggested. Are you OK with it now, formicin?
matraxion, I can see why you say that, but that would be the translation of "Bunu yapmamalısın" or something like that. I'd like to leave the sentence as is, even though it's a little bit awkward in English.
Tantine, what do you think of "What you did should not be ..."?
I will see whether they want to tell us. In any case the poll is overwhelmingly in your favour
gzdgzd2 and Silkworm, please could you tell me what you find fault with here? If you don't do so, I can't take your votes into consideration, as I won't know why you have voted against it.