Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רומנית - hosgeldin huzun gulmez

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרומנית

שם
hosgeldin huzun gulmez
טקסט
נשלח על ידי ionelas
שפת המקור: טורקית

hosgeldin huzun gulmez

שם
Bine ai venit, tristă melancolie.
תרגום
רומנית

תורגם על ידי mygunes
שפת המטרה: רומנית

Bine ai venit, tristă melancolie.
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 15 מאי 2008 13:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 מאי 2008 15:55

azitrad
מספר הודעות: 970
mygunes........

diacritice!!!!!


şi.... nezâmbitoare nu poate fi înlocuit cu tristă.... "tristă melancolie"

13 מאי 2008 16:20

mygunes
מספר הודעות: 221
Draga Andreea
Ä°mi pare rau pentru diacritice, momentan nu pot accesa internetul de pe calculator ci de pe un mobil. Ä°mi este imposibil sa folosesc diacritice ÅŸi nu pot accesa toate paginile de internet.
Daca textul continea mai mult de doua diacritice, nici nu efectuam traducerea. Scuze inca odata pentru diacritice,fur pe â de la tine.

Adjectivul trista poate fi folosit ca o alternativa. Eu am tinut cont de contextul din sursa.
"gülmez..." inseamna cea/cel care nu zımbeşte.
Daca se poate efecta o abatere de la textul sursa eu nu am nimic impotriva folosirii adjectivului "trista".

Multumes pentru tot ÅŸi mult succes.


13 מאי 2008 16:25

azitrad
מספר הודעות: 970
Hai să vedem ce zic şi ceilalţi, ok?


13 מאי 2008 16:53

mygunes
מספר הודעות: 221
ok,dar vreau sa specific ca melancolia are ÅŸi sinonimul de tristete.

"bine ai venit, trista tristete" nu prea merge.
Poate gasim ımpreuna alta combinatie.

aÅŸtept pareri.
Multumesc Andreea.

14 מאי 2008 11:24

mygunes
מספר הודעות: 221
Dragele mele
Se poate sa-mi dati o mana de ajutor aici?
Duminica plec in vacanta ÅŸi nu vreau sa ramana aÅŸa.

Va multumesc anticipat.



14 מאי 2008 12:36

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285


Bună Mygunes,

Crezi că ar fi mai potrivit termenul "posomorâtă" sau "mohorâtă"?

ca o parantenteză, distracţie plăcută în vacanţă şi să fii doar zâmbitoare!

Madeleine

14 מאי 2008 14:41

mygunes
מספר הודעות: 221
Sumbra, sobra, cruda, aspra, dura, severa

Ma dau batuta..
Scriu ASPRA.

14 מאי 2008 17:31

azitrad
מספר הודעות: 970
mygunes,

nu mă ajuţi şi cu o variantă în engleză, poate găsim aşa ceva echivalent.....

14 מאי 2008 21:22

mygunes
מספר הודעות: 221
Ok Andreea, incerc cu varianta ın engleza.

"welcome sullen (sulky) melancholy"

Ceva de genul asta.

15 מאי 2008 07:33

azitrad
מספר הודעות: 970
Ce zici de "neiertătoare melancolie"...... ?

Conform dictionarului meu, sullen poate fi şi neiertătoare (evident printre multele alte sensuri)