Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Roumain - hosgeldin huzun gulmez

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRoumain

Titre
hosgeldin huzun gulmez
Texte
Proposé par ionelas
Langue de départ: Turc

hosgeldin huzun gulmez

Titre
Bine ai venit, tristă melancolie.
Traduction
Roumain

Traduit par mygunes
Langue d'arrivée: Roumain

Bine ai venit, tristă melancolie.
Dernière édition ou validation par azitrad - 15 Mai 2008 13:53





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mai 2008 15:55

azitrad
Nombre de messages: 970
mygunes........

diacritice!!!!!


şi.... nezâmbitoare nu poate fi înlocuit cu tristă.... "tristă melancolie"

13 Mai 2008 16:20

mygunes
Nombre de messages: 221
Draga Andreea
Ä°mi pare rau pentru diacritice, momentan nu pot accesa internetul de pe calculator ci de pe un mobil. Ä°mi este imposibil sa folosesc diacritice ÅŸi nu pot accesa toate paginile de internet.
Daca textul continea mai mult de doua diacritice, nici nu efectuam traducerea. Scuze inca odata pentru diacritice,fur pe â de la tine.

Adjectivul trista poate fi folosit ca o alternativa. Eu am tinut cont de contextul din sursa.
"gülmez..." inseamna cea/cel care nu zımbeşte.
Daca se poate efecta o abatere de la textul sursa eu nu am nimic impotriva folosirii adjectivului "trista".

Multumes pentru tot ÅŸi mult succes.


13 Mai 2008 16:25

azitrad
Nombre de messages: 970
Hai să vedem ce zic şi ceilalţi, ok?


13 Mai 2008 16:53

mygunes
Nombre de messages: 221
ok,dar vreau sa specific ca melancolia are ÅŸi sinonimul de tristete.

"bine ai venit, trista tristete" nu prea merge.
Poate gasim ımpreuna alta combinatie.

aÅŸtept pareri.
Multumesc Andreea.

14 Mai 2008 11:24

mygunes
Nombre de messages: 221
Dragele mele
Se poate sa-mi dati o mana de ajutor aici?
Duminica plec in vacanta ÅŸi nu vreau sa ramana aÅŸa.

Va multumesc anticipat.



14 Mai 2008 12:36

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285


Bună Mygunes,

Crezi că ar fi mai potrivit termenul "posomorâtă" sau "mohorâtă"?

ca o parantenteză, distracţie plăcută în vacanţă şi să fii doar zâmbitoare!

Madeleine

14 Mai 2008 14:41

mygunes
Nombre de messages: 221
Sumbra, sobra, cruda, aspra, dura, severa

Ma dau batuta..
Scriu ASPRA.

14 Mai 2008 17:31

azitrad
Nombre de messages: 970
mygunes,

nu mă ajuţi şi cu o variantă în engleză, poate găsim aşa ceva echivalent.....

14 Mai 2008 21:22

mygunes
Nombre de messages: 221
Ok Andreea, incerc cu varianta ın engleza.

"welcome sullen (sulky) melancholy"

Ceva de genul asta.

15 Mai 2008 07:33

azitrad
Nombre de messages: 970
Ce zici de "neiertătoare melancolie"...... ?

Conform dictionarului meu, sullen poate fi şi neiertătoare (evident printre multele alte sensuri)