Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Rumano - hosgeldin huzun gulmez

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoRumano

Título
hosgeldin huzun gulmez
Texto
Propuesto por ionelas
Idioma de origen: Turco

hosgeldin huzun gulmez

Título
Bine ai venit, tristă melancolie.
Traducción
Rumano

Traducido por mygunes
Idioma de destino: Rumano

Bine ai venit, tristă melancolie.
Última validación o corrección por azitrad - 15 Mayo 2008 13:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Mayo 2008 15:55

azitrad
Cantidad de envíos: 970
mygunes........

diacritice!!!!!


şi.... nezâmbitoare nu poate fi înlocuit cu tristă.... "tristă melancolie"

13 Mayo 2008 16:20

mygunes
Cantidad de envíos: 221
Draga Andreea
Ä°mi pare rau pentru diacritice, momentan nu pot accesa internetul de pe calculator ci de pe un mobil. Ä°mi este imposibil sa folosesc diacritice ÅŸi nu pot accesa toate paginile de internet.
Daca textul continea mai mult de doua diacritice, nici nu efectuam traducerea. Scuze inca odata pentru diacritice,fur pe â de la tine.

Adjectivul trista poate fi folosit ca o alternativa. Eu am tinut cont de contextul din sursa.
"gülmez..." inseamna cea/cel care nu zımbeşte.
Daca se poate efecta o abatere de la textul sursa eu nu am nimic impotriva folosirii adjectivului "trista".

Multumes pentru tot ÅŸi mult succes.


13 Mayo 2008 16:25

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Hai să vedem ce zic şi ceilalţi, ok?


13 Mayo 2008 16:53

mygunes
Cantidad de envíos: 221
ok,dar vreau sa specific ca melancolia are ÅŸi sinonimul de tristete.

"bine ai venit, trista tristete" nu prea merge.
Poate gasim ımpreuna alta combinatie.

aÅŸtept pareri.
Multumesc Andreea.

14 Mayo 2008 11:24

mygunes
Cantidad de envíos: 221
Dragele mele
Se poate sa-mi dati o mana de ajutor aici?
Duminica plec in vacanta ÅŸi nu vreau sa ramana aÅŸa.

Va multumesc anticipat.



14 Mayo 2008 12:36

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285


Bună Mygunes,

Crezi că ar fi mai potrivit termenul "posomorâtă" sau "mohorâtă"?

ca o parantenteză, distracţie plăcută în vacanţă şi să fii doar zâmbitoare!

Madeleine

14 Mayo 2008 14:41

mygunes
Cantidad de envíos: 221
Sumbra, sobra, cruda, aspra, dura, severa

Ma dau batuta..
Scriu ASPRA.

14 Mayo 2008 17:31

azitrad
Cantidad de envíos: 970
mygunes,

nu mă ajuţi şi cu o variantă în engleză, poate găsim aşa ceva echivalent.....

14 Mayo 2008 21:22

mygunes
Cantidad de envíos: 221
Ok Andreea, incerc cu varianta ın engleza.

"welcome sullen (sulky) melancholy"

Ceva de genul asta.

15 Mayo 2008 07:33

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Ce zici de "neiertătoare melancolie"...... ?

Conform dictionarului meu, sullen poate fi şi neiertătoare (evident printre multele alte sensuri)