Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...
טקסט
נשלח על ידי wergerkar
שפת המקור: טורקית

Bu kısa hatırlatma bile beni Suriye’den çıkartan esas gücün İsrail olduğunu gösterir. Şüphesiz ABD’nin siyasi ve Türkiye’nin askeri baskıları da rol oynamıştır. Unutmamak gerekir ki, İsrail Türkiye ile daha 1950’lerde kapalı andlaşmalar içinde olup 1996’da ikinci anti-terör adı altındaki ilave bir anlaşmayla ABD-İsrail-Türkiye Cumhuriyeti’nin anti-PKK ittifakı tamamlanmış oluyordu.

שם
Imrali speaks
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

Even this small reminder shows that Israel is the real force that drove me out of Syria. No doubt political pressure from the US and military pressure from Turkey also played a role. It is important to remember that with the second additional anti-terror agreement within the scope of agreements between Israel and Turkey dating back to 1950's, the US-Israel-Turkey anti-PKK front was formed.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 10 יולי 2008 01:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 יולי 2008 19:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kfeto, this looks very good, just a doubt:

..."is the real force that drove me from Syria."

You mean: drove me away/out from Syria?

7 יולי 2008 19:58

kfeto
מספר הודעות: 953
drove me from
or drove me out of

should i switch to the second?

7 יולי 2008 20:01

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I'd like that.

7 יולי 2008 20:12

kfeto
מספר הודעות: 953
done

7 יולי 2008 20:14

lilian canale
מספר הודעות: 14972