Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...
Tекст
Добавлено wergerkar
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bu kısa hatırlatma bile beni Suriye’den çıkartan esas gücün İsrail olduğunu gösterir. Şüphesiz ABD’nin siyasi ve Türkiye’nin askeri baskıları da rol oynamıştır. Unutmamak gerekir ki, İsrail Türkiye ile daha 1950’lerde kapalı andlaşmalar içinde olup 1996’da ikinci anti-terör adı altındaki ilave bir anlaşmayla ABD-İsrail-Türkiye Cumhuriyeti’nin anti-PKK ittifakı tamamlanmış oluyordu.

Статус
Imrali speaks
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

Even this small reminder shows that Israel is the real force that drove me out of Syria. No doubt political pressure from the US and military pressure from Turkey also played a role. It is important to remember that with the second additional anti-terror agreement within the scope of agreements between Israel and Turkey dating back to 1950's, the US-Israel-Turkey anti-PKK front was formed.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Июль 2008 01:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Июль 2008 19:54

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi kfeto, this looks very good, just a doubt:

..."is the real force that drove me from Syria."

You mean: drove me away/out from Syria?

7 Июль 2008 19:58

kfeto
Кол-во сообщений: 953
drove me from
or drove me out of

should i switch to the second?

7 Июль 2008 20:01

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I'd like that.

7 Июль 2008 20:12

kfeto
Кол-во сообщений: 953
done

7 Июль 2008 20:14

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972