Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - הודית - kal kare so aaj kar aaj kare so abhi...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הודיתאנגלית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
kal kare so aaj kar aaj kare so abhi...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי bibi-jp.cat@hotmail.com
שפת המקור: הודית

kal kare so aaj kar aaj kare so abhi...
הערות לגבי התרגום
<edit> source-text is in Hindi </edit> (10/22/francky thanks to Coldbreeze's notification)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 22 אוקטובר 2009 11:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אוקטובר 2009 23:39

Francky5591
מספר הודעות: 12396
As we've got no expert in తెలుగు, I'm afraid you'll have to wait a certain time, buketnur!

I sent you a CC, Coldbreeze, as you're from India and maybe you know someone who can read Telugu?

CC: Coldbreeze16

22 אוקטובר 2009 06:20

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
I'm sorry. My input is rather limited there. I don't even know anyone knowing Telugu. Sorry.

22 אוקטובר 2009 06:24

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
Hey wait a moment, that is not Telugu. That's plain Hindi written in roman script. It'd read like this in Devanagari

कल करे सो आज कर, आज करे सो अभी...

Its an idiom (and also a quote from a book) and there's gotta be that comma. It means "Do it today what you plan to do tomorrow, and do it right now what you plan to do today."

22 אוקטובר 2009 11:33

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks so much Coldbreeze!

So, Lilian, I've reset the translation that was rejected to evaluation, at it seems it matches the meaning from this Hindi text according to what Coldbreeze assumed.

CC: lilian canale

22 אוקטובר 2009 12:18

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
You're always welcome :u

Btw I just remembered the next line of poetry (yes, it is a stanza from a poetry)

"Jo kal kare so aaj kar, aaj kare so ab;
pal mein pralaya hogi, bahuri baroge kab"

Do it today what you plan to do tomorrow, and do it right now what you plan to do today;

For this short life will be over in moments, and there'll be no time for making amends.