Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-צרפתית - Dial

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתצרפתיתאנגליתפורטוגזית

קטגוריה ביטוי

שם
Dial
טקסט
נשלח על ידי mozart
שפת המקור: רומנית

Îmi pare rău, am crezut că mă voi descurca cu scrisul în limba franceză dar...nu reuşesc. Dacă tu înţelegi ceva din ceea ce eu scriu în limba română, atunci putem continua să ne mai scriem din când în când. Dacă nu, atunci ...asta e...şi îmi pare rău. Daniela.
הערות לגבי התרגום
Je dialogue avec une femme qui est Roumaine !! je ne conprends pas ce quelle ecris !
J'ai besoin de vous
merçi. Pierre

Edited with diacritics/Freya

שם
Votre demande
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי rodi
שפת המטרה: צרפתית

Pardonne-moi, j'ai cru que je pourrais me débrouiller pour écrire en français....mais je n'y arrive pas. Mais si tu comprends une petite partie de ce que j'écris en roumain, on peut continuer à s'écrire de temps à temps, si non c'est dommage...c'est comme ça, je m'excuse. Daniela.
אושר לאחרונה ע"י cucumis - 6 ינואר 2006 10:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 ינואר 2006 10:29

cucumis
מספר הודעות: 3785
I had to edit this translation. The meaning was clear but there was a few non fluent expression.
For example you wrote "Je me pardonne" which means "I forgive myself" and I guess the meanign was in fact "Forgive me" which is transalted by "Pardonne moi"