Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יפנית - kobutori

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתצרפתית

קטגוריה משפט

שם
kobutori
טקסט לתרגום
נשלח על ידי frigeni
שפת המקור: יפנית

お祖父さん、おもわずっほっぺをなでてみました。
つる、きずものこさず、こぶがなくなっています。
הערות לגבי התרגום
c'est un passage du conte japonais こぶとり祖父さん
merci à l'équipe pour votre travail.
10 ינואר 2009 08:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ינואר 2009 04:22

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Le viel homme (litteralement : grand-pere) toucha (litteralement : caressa, frotta) sa joue sans y penser (inconsciemment). (Sa joue etait douce et) Lisse! (sans durete ou friction) L'enflure (grosseur, tumeur) etait disparue, sans laisser de trace (cicatrice).