Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - Mon amour je t'écris aujourd'hui ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
Mon amour je t'écris aujourd'hui ...
טקסט
נשלח על ידי steftemel
שפת המקור: צרפתית

Mon amour
je t'écris aujourd'hui pour te souhaiter une bonne fête de la Saint Valentin et pour te dire combien je t'aime. Cela fait maintenant 9 mois
que nous sommes ensemble et ce n'est que du bonheur.
J'espère que l' avenir va nous réserver beaucoup de chance et qu'un jour nous allons pouvoir vivre notre amour librement avec nos enfants et nos familles.

je t'aime
הערות לגבי התרגום
une petite aide pour la st valentin.....merci

שם
sevgiliye mektup
תרגום
טורקית

תורגם על ידי liriko
שפת המטרה: טורקית

Aşkım,
Sana Sevgililer Gününü kutlamak ve seni ne kadar çok sevdiğimi söylemek için yazıyorum.
Mutlulukla geçen beraberliğimizde 9 ay geride kaldı.
Umut ediyorum ki, gelecek bize bol şans getirir ve bir gün, çocuklarımız ve ailelerimizle birlikte, aşkımızı özgürce yaşayabiliriz.

Seni Seviyorum.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 16 פברואר 2009 13:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 פברואר 2009 11:48

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba liriko
eline saglik, cevirin gayet basarili! son cumle icin onerimi seninle paylasmak isterim:
'...Umut ediyorum ki, gelecek bize bol şans getirir ve bir gün, çocuklarımız ve ailelerimizle birlikte, aşkımızı özgürce yaşayabiliriz....'


16 פברואר 2009 13:32

liriko
מספר הודעות: 1
rica ederim, ben tşk ederim, önerini not ettim çok sağol, sağlıkla kal

16 פברואר 2009 13:56

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543

sagol guzelim, ama ceviriyi onaylayabilmem icin duzenlenmesi gerekir. sanirim sitede yenisin, bu yuzden bu seferkini ben hallederim
bilgin olsun diye yaziyorum: ceviri duzenlemesi, bu sayfanin yukarisinda, mavi alanda yazili 'Duzenle' den yapiliyor. islem bitince de en alt sagdaki 'ok' butonuna basilir.
hoscakal