Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - Mon amour je t'écris aujourd'hui ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Mon amour je t'écris aujourd'hui ...
Tekst
Poslao steftemel
Izvorni jezik: Francuski

Mon amour
je t'écris aujourd'hui pour te souhaiter une bonne fête de la Saint Valentin et pour te dire combien je t'aime. Cela fait maintenant 9 mois
que nous sommes ensemble et ce n'est que du bonheur.
J'espère que l' avenir va nous réserver beaucoup de chance et qu'un jour nous allons pouvoir vivre notre amour librement avec nos enfants et nos familles.

je t'aime
Primjedbe o prijevodu
une petite aide pour la st valentin.....merci

Naslov
sevgiliye mektup
Prevođenje
Turski

Preveo liriko
Ciljni jezik: Turski

Aşkım,
Sana Sevgililer Gününü kutlamak ve seni ne kadar çok sevdiğimi söylemek için yazıyorum.
Mutlulukla geçen beraberliğimizde 9 ay geride kaldı.
Umut ediyorum ki, gelecek bize bol şans getirir ve bir gün, çocuklarımız ve ailelerimizle birlikte, aşkımızı özgürce yaşayabiliriz.

Seni Seviyorum.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 16 veljača 2009 13:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 veljača 2009 11:48

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba liriko
eline saglik, cevirin gayet basarili! son cumle icin onerimi seninle paylasmak isterim:
'...Umut ediyorum ki, gelecek bize bol şans getirir ve bir gün, çocuklarımız ve ailelerimizle birlikte, aşkımızı özgürce yaşayabiliriz....'


16 veljača 2009 13:32

liriko
Broj poruka: 1
rica ederim, ben tşk ederim, önerini not ettim çok sağol, sağlıkla kal

16 veljača 2009 13:56

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543

sagol guzelim, ama ceviriyi onaylayabilmem icin duzenlenmesi gerekir. sanirim sitede yenisin, bu yuzden bu seferkini ben hallederim
bilgin olsun diye yaziyorum: ceviri duzenlemesi, bu sayfanin yukarisinda, mavi alanda yazili 'Duzenle' den yapiliyor. islem bitince de en alt sagdaki 'ok' butonuna basilir.
hoscakal