Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - Mon amour je t'écris aujourd'hui ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف حب/ صداقة

عنوان
Mon amour je t'écris aujourd'hui ...
نص
إقترحت من طرف steftemel
لغة مصدر: فرنسي

Mon amour
je t'écris aujourd'hui pour te souhaiter une bonne fête de la Saint Valentin et pour te dire combien je t'aime. Cela fait maintenant 9 mois
que nous sommes ensemble et ce n'est que du bonheur.
J'espère que l' avenir va nous réserver beaucoup de chance et qu'un jour nous allons pouvoir vivre notre amour librement avec nos enfants et nos familles.

je t'aime
ملاحظات حول الترجمة
une petite aide pour la st valentin.....merci

عنوان
sevgiliye mektup
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف liriko
لغة الهدف: تركي

Aşkım,
Sana Sevgililer Gününü kutlamak ve seni ne kadar çok sevdiğimi söylemek için yazıyorum.
Mutlulukla geçen beraberliğimizde 9 ay geride kaldı.
Umut ediyorum ki, gelecek bize bol şans getirir ve bir gün, çocuklarımız ve ailelerimizle birlikte, aşkımızı özgürce yaşayabiliriz.

Seni Seviyorum.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 16 شباط 2009 13:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 شباط 2009 11:48

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba liriko
eline saglik, cevirin gayet basarili! son cumle icin onerimi seninle paylasmak isterim:
'...Umut ediyorum ki, gelecek bize bol şans getirir ve bir gün, çocuklarımız ve ailelerimizle birlikte, aşkımızı özgürce yaşayabiliriz....'


16 شباط 2009 13:32

liriko
عدد الرسائل: 1
rica ederim, ben tşk ederim, önerini not ettim çok sağol, sağlıkla kal

16 شباط 2009 13:56

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543

sagol guzelim, ama ceviriyi onaylayabilmem icin duzenlenmesi gerekir. sanirim sitede yenisin, bu yuzden bu seferkini ben hallederim
bilgin olsun diye yaziyorum: ceviri duzenlemesi, bu sayfanin yukarisinda, mavi alanda yazili 'Duzenle' den yapiliyor. islem bitince de en alt sagdaki 'ok' butonuna basilir.
hoscakal