Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-גרמנית - Your translation is being evaluated

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתיתספרדיתסינית מופשטתפולניתרומניתטורקיתשוודיתאיטלקיתסרביתבולגריתפורטוגזית ברזילאיתיווניתקוראניתהולנדיתדניתקטלניתעבריתבוסניתאלבניתפארואזית איסלנדיתערביתצ'כיתסלובקיתהונגריתגרמניתפיניתליטאיתנורווגיתפורטוגזיתסלובניתאספרנטוסיניתרוסיתלאטביתלטיניתאפריקאנסמאלאיתברֵטוֹניתמונגוליתאוקראיניתאסטוניתנפאליתתאילנדיתאורדואינדונזיתהודיתויאטנמיתאזֶריתטאגאלוֹגגיאוֹרגיתפריזיתסוואהילי מקדוניתיוונית עתיקהקרואטיתפרסית
תרגומים מבוקשים: איריתקלינגוניתניוואריצועניתסנסקריטפונג'ביתיידיששפת האי יאווהסינית ספרותיתטלוגומהרטיתטמילית

שם
Your translation is being evaluated
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

שם
cucumis de
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: גרמנית

Entschuldigung, Ihre Übersetzung wird im Augenblick bewertet und kann nicht bearbeitet werden. Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden.
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 18 מרץ 2009 18:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 מרץ 2009 18:32

Belhassen
מספר הודעות: 105
depuis que Dieu a créé l'humanité, il y a un phénomène constant qui ne s'est jamais démenti.
Il consiste en ce que Dieu envoie le prophète à son peuple, investi d'un message divin et chargé d'un contenu déterminé

17 מרץ 2009 19:54

italo07
מספר הודעות: 1474
Gibst du mir dein OK?

CC: iamfromaustria

18 מרץ 2009 17:59

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Manchmal bevorzugst du die umständliche Art, etwas auzudrücken, während ich eher ein Fan der kurz und bündigen Art bin. "jede Änderung, die Sie vorschlagen" würde ich daher zu "Jeder Änderungsvorschlag" machen. ("Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden." )

18 מרץ 2009 18:00

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Ach ja, ich bin mir nicht sicher, wie es hinsichtlich duzen/siezen bei diesen offiziellen Mitteilungen auf Deutsch aussieht. Wie haben wir das denn bisher gehandhabt?

18 מרץ 2009 18:32

italo07
מספר הודעות: 1474
In den meisten wird man gesiezt

14 נובמבר 2009 00:36

stevo
מספר הודעות: 78
Der Titel soll nicht "cucumis.de" sein. Vielleicht "Ãœbersetzung wird bewertet" wurde besser.