Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tysk - Your translation is being evaluated

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFranskSpanskKinesisk (simplificeret)PolskRumænskTyrkiskSvenskItalienskSerbiskBulgarskPortugisisk brasilianskGræskKoreanskHollandskDanskKatalanskHebraiskBosniskAlbanskFærøskIslandskArabiskTjekkiskSlovakiskUngarskTyskFinskLitauiskNorskPortugisiskSlovenskEsperantoKinesiskRussiskLettiskLatinAfrikaanMalajiskBretonskMongolskUkrainskEstiskNepalesiskThailandskUrduIndonesiskHindiVietnamesiskAzerbaidjanskTagalogGeorgiskFrisiskSwahiliMakedonskOld græskKroatiskPersisk
Efterspurgte oversættelser: IrskKlingonNewariRomaniSanskritPunjabiJiddischJavansk/ javanesiskKlassisk kinesisk / WényánwénTeluguMarathiTamil

Titel
Your translation is being evaluated
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Titel
cucumis de
Oversættelse
Tysk

Oversat af italo07
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Entschuldigung, Ihre Übersetzung wird im Augenblick bewertet und kann nicht bearbeitet werden. Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden.
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 18 Marts 2009 18:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Marts 2009 18:32

Belhassen
Antal indlæg: 105
depuis que Dieu a créé l'humanité, il y a un phénomène constant qui ne s'est jamais démenti.
Il consiste en ce que Dieu envoie le prophète à son peuple, investi d'un message divin et chargé d'un contenu déterminé

17 Marts 2009 19:54

italo07
Antal indlæg: 1474
Gibst du mir dein OK?

CC: iamfromaustria

18 Marts 2009 17:59

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Manchmal bevorzugst du die umständliche Art, etwas auzudrücken, während ich eher ein Fan der kurz und bündigen Art bin. "jede Änderung, die Sie vorschlagen" würde ich daher zu "Jeder Änderungsvorschlag" machen. ("Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden." )

18 Marts 2009 18:00

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Ach ja, ich bin mir nicht sicher, wie es hinsichtlich duzen/siezen bei diesen offiziellen Mitteilungen auf Deutsch aussieht. Wie haben wir das denn bisher gehandhabt?

18 Marts 2009 18:32

italo07
Antal indlæg: 1474
In den meisten wird man gesiezt

14 November 2009 00:36

stevo
Antal indlæg: 78
Der Titel soll nicht "cucumis.de" sein. Vielleicht "Ãœbersetzung wird bewertet" wurde besser.