Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-독일어 - Your translation is being evaluated

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어스페인어간이화된 중국어폴란드어루마니아어터키어스웨덴어이탈리아어세르비아어불가리아어브라질 포르투갈어그리스어한국어네덜란드어덴마크어카탈로니아어히브리어보스니아어알바니아어페로어아이슬란드어아라비아어체코어슬로바키아어헝가리어독일어핀란드어리투아니아어노르웨이어포르투갈어슬로베니아어에스페란토어전통 중국어러시아어라트비아어라틴어아프리칸스어말레이어브르타뉴어몽골어우크라이나어에스토니아어네팔어타이어우르드어인도네시아어힌디어베트남어아제르바이잔어타갈로그어그루지야어프리지아어스와힐리어마케도니아어고대 그리스어크로아티아어페르시아어
요청된 번역물: 아일랜드어클린곤어네와르어루마니아어산스크리트어펀잡어이디쉬어자바어중국에 있는 가장 자연에 가깝게 만든 인간의 예술 웬양텔루구 어마라티어 & 마리티 언어타밀족 & 타밀인

제목
Your translation is being evaluated
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

제목
cucumis de
번역
독일어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Entschuldigung, Ihre Übersetzung wird im Augenblick bewertet und kann nicht bearbeitet werden. Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden.
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 18일 18:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 17일 18:32

Belhassen
게시물 갯수: 105
depuis que Dieu a créé l'humanité, il y a un phénomène constant qui ne s'est jamais démenti.
Il consiste en ce que Dieu envoie le prophète à son peuple, investi d'un message divin et chargé d'un contenu déterminé

2009년 3월 17일 19:54

italo07
게시물 갯수: 1474
Gibst du mir dein OK?

CC: iamfromaustria

2009년 3월 18일 17:59

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Manchmal bevorzugst du die umständliche Art, etwas auzudrücken, während ich eher ein Fan der kurz und bündigen Art bin. "jede Änderung, die Sie vorschlagen" würde ich daher zu "Jeder Änderungsvorschlag" machen. ("Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden." )

2009년 3월 18일 18:00

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Ach ja, ich bin mir nicht sicher, wie es hinsichtlich duzen/siezen bei diesen offiziellen Mitteilungen auf Deutsch aussieht. Wie haben wir das denn bisher gehandhabt?

2009년 3월 18일 18:32

italo07
게시물 갯수: 1474
In den meisten wird man gesiezt

2009년 11월 14일 00:36

stevo
게시물 갯수: 78
Der Titel soll nicht "cucumis.de" sein. Vielleicht "Ãœbersetzung wird bewertet" wurde besser.