Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - După părerea mea, locuitul la Å£ară are câteva...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - חינוך

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
După părerea mea, locuitul la ţară are câteva...
טקסט
נשלח על ידי Ami:)
שפת המקור: רומנית

După părerea mea, locuitul la ţară are câteva dezavantaje:
Primul este că oamenii care locuiesc la ţară sunt mereu ocupaţi. De exemplu: in agricultură, in gospodărie, etc.
Al doilea motiv ar fi condiţiile diferite ale orăşenilor şi ale ţăranilor. De exemplu: incălzirea, gazul, alimentarea cu provizii pentru gospodărie, etc.
şi ultimul este că nu tot timpul oamenii de la ţară au un mijloc de transport care să îi ajute să circule in anumite locuri.
In concluzie, locuitul la ţară nu este o idee atât de bună!
הערות לגבי התרגום
Traducere în limba engleză americană. Mulţumesc!

שם
Living in the countryside
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: אנגלית

In my opinion, living in the countryside has some disadvantages:
First, people living there are busy all the time, in agriculture, household etc.
The second reason would be the different living conditions town people and peasants have. For example - heating, gas supply, groceries supplies etc.
And the last one is that not all the time villagers have a mean of transportation to help them reach different places.
In conclusion, living in the countryside is not such a great idea!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 23 יולי 2009 00:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 יולי 2009 12:17

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi iepurica,

I've made a few edits to make the text sound more natural in English. Will you please check them to see if they're OK?

22 יולי 2009 16:02

iepurica
מספר הודעות: 2102
More than OK, Lilian, thank you very much.

22 יולי 2009 16:07

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I'll open a poll just to help with the Romanian (mine is 0 ), but I'm sure we'll soon validate it

22 יולי 2009 22:50

Burduf
מספר הודעות: 238
Hey ! that's a homework

CC: MÃ¥ddie azitrad

23 יולי 2009 00:16

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Hi Michel, well, it could be homework, but I am not sure.

CC: Burduf

23 יולי 2009 00:22

iepurica
מספר הודעות: 2102
This was also the reason I've translated it. I was not completely sure, it looks atypical for me, but...

23 יולי 2009 11:27

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Yep, it doesn't look like a standard homework request. When it comes to this rule, it's hard to say whether it is or not homework.