Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ליטאית-גרמנית - Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ליטאיתגרמנית

קטגוריה מחשבות - בילוי / טיול

שם
Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo...
טקסט
נשלח על ידי Modelaina
שפת המקור: ליטאית

Mano vasaros atostogos

Mano atostogos buvo puikios. Daug laiko praleidau kaime, nes ten man labai patinka. Kaime grynas oras, mažai mašinų. Kaime aš turėjau draugę. Ji vardu Akvilė. Su ja mes ėjome maudytis, kalbėjome apie draugus, krepšinį ir panašiai. Kartais vakarais,mes su Akvile sėdėdavome lauke ir žiūrėdavome į žvaigždes, mums tai teikė malonumą.
Taigi mano vasaros atostogos buvo paprastos, bet geros.

שם
Mein Sommer-Urlaub
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Ahiru
שפת המטרה: גרמנית

Mein Sommer-Urlaub

Mein Urlaub war toll. Ich habe viel Zeit in den ländlichen Gebieten verbracht. Ich liebe die frische Luft, die kleinen Maschinen. Im Dorf hatte ich eine Freundin. Ihr Name war Akvile. Wir sind zusammen Schwimmen gegangen, haben uns über Freunde unterhalten, Basketball gespielt und so weiter. Manchmal am Abend saßen Akvile und ich auf einem Feld und schauten uns die Sterne an, das hat uns beiden gut gefallen.
Also mein Sommer-Urlaub war einfach, aber gut.
הערות לגבי התרגום
Habe so nah wie möglich am Original übersetzt - dadurch mag es an einigen Stellen etwas holprig wirken.
אושר לאחרונה ע"י Rodrigues - 10 פברואר 2010 21:24