Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Lituaniană-Germană - Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LituanianăGermană

Categorie Gânduri - Recreare/Călătorii

Titlu
Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo...
Text
Înscris de Modelaina
Limba sursă: Lituaniană

Mano vasaros atostogos

Mano atostogos buvo puikios. Daug laiko praleidau kaime, nes ten man labai patinka. Kaime grynas oras, mažai mašinų. Kaime aš turėjau draugę. Ji vardu Akvilė. Su ja mes ėjome maudytis, kalbėjome apie draugus, krepšinį ir panašiai. Kartais vakarais,mes su Akvile sėdėdavome lauke ir žiūrėdavome į žvaigždes, mums tai teikė malonumą.
Taigi mano vasaros atostogos buvo paprastos, bet geros.

Titlu
Mein Sommer-Urlaub
Traducerea
Germană

Tradus de Ahiru
Limba ţintă: Germană

Mein Sommer-Urlaub

Mein Urlaub war toll. Ich habe viel Zeit in den ländlichen Gebieten verbracht. Ich liebe die frische Luft, die kleinen Maschinen. Im Dorf hatte ich eine Freundin. Ihr Name war Akvile. Wir sind zusammen Schwimmen gegangen, haben uns über Freunde unterhalten, Basketball gespielt und so weiter. Manchmal am Abend saßen Akvile und ich auf einem Feld und schauten uns die Sterne an, das hat uns beiden gut gefallen.
Also mein Sommer-Urlaub war einfach, aber gut.
Observaţii despre traducere
Habe so nah wie möglich am Original übersetzt - dadurch mag es an einigen Stellen etwas holprig wirken.
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 10 Februarie 2010 21:24