Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Tysk - Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskTysk

Kategori Tanker - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo...
Tekst
Skrevet av Modelaina
Kildespråk: Litauisk

Mano vasaros atostogos

Mano atostogos buvo puikios. Daug laiko praleidau kaime, nes ten man labai patinka. Kaime grynas oras, mažai mašinų. Kaime aš turėjau draugę. Ji vardu Akvilė. Su ja mes ėjome maudytis, kalbėjome apie draugus, krepšinį ir panašiai. Kartais vakarais,mes su Akvile sėdėdavome lauke ir žiūrėdavome į žvaigždes, mums tai teikė malonumą.
Taigi mano vasaros atostogos buvo paprastos, bet geros.

Tittel
Mein Sommer-Urlaub
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Ahiru
Språket det skal oversettes til: Tysk

Mein Sommer-Urlaub

Mein Urlaub war toll. Ich habe viel Zeit in den ländlichen Gebieten verbracht. Ich liebe die frische Luft, die kleinen Maschinen. Im Dorf hatte ich eine Freundin. Ihr Name war Akvile. Wir sind zusammen Schwimmen gegangen, haben uns über Freunde unterhalten, Basketball gespielt und so weiter. Manchmal am Abend saßen Akvile und ich auf einem Feld und schauten uns die Sterne an, das hat uns beiden gut gefallen.
Also mein Sommer-Urlaub war einfach, aber gut.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Habe so nah wie möglich am Original übersetzt - dadurch mag es an einigen Stellen etwas holprig wirken.
Senest vurdert og redigert av Rodrigues - 10 Februar 2010 21:24