Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Litvanca-Almanca - Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LitvancaAlmanca

Kategori Dusunceler - Eğlence / Seyahat

Başlık
Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo...
Metin
Öneri Modelaina
Kaynak dil: Litvanca

Mano vasaros atostogos

Mano atostogos buvo puikios. Daug laiko praleidau kaime, nes ten man labai patinka. Kaime grynas oras, mažai mašinų. Kaime aš turėjau draugę. Ji vardu Akvilė. Su ja mes ėjome maudytis, kalbėjome apie draugus, krepšinį ir panašiai. Kartais vakarais,mes su Akvile sėdėdavome lauke ir žiūrėdavome į žvaigždes, mums tai teikė malonumą.
Taigi mano vasaros atostogos buvo paprastos, bet geros.

Başlık
Mein Sommer-Urlaub
Tercüme
Almanca

Çeviri Ahiru
Hedef dil: Almanca

Mein Sommer-Urlaub

Mein Urlaub war toll. Ich habe viel Zeit in den ländlichen Gebieten verbracht. Ich liebe die frische Luft, die kleinen Maschinen. Im Dorf hatte ich eine Freundin. Ihr Name war Akvile. Wir sind zusammen Schwimmen gegangen, haben uns über Freunde unterhalten, Basketball gespielt und so weiter. Manchmal am Abend saßen Akvile und ich auf einem Feld und schauten uns die Sterne an, das hat uns beiden gut gefallen.
Also mein Sommer-Urlaub war einfach, aber gut.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Habe so nah wie möglich am Original übersetzt - dadurch mag es an einigen Stellen etwas holprig wirken.
En son Rodrigues tarafından onaylandı - 10 Şubat 2010 21:24