| | |
| | 20 אוקטובר 2009 14:49 |
| | As we haven't got any expert for Urdu, how will we know the translation that was done from it is right? We can't even know whether this text is correctly transliterated and translatable according to our rules.
So what to do with this kind of texts? CC: lilian canale jp |
| | 20 אוקטובר 2009 14:56 |
| | Perhaps Coldbreeze will be able to help.
Do you know enough of Urdu to tell us whether this transliteration is acceptable or not? CC: Coldbreeze16 |
| | 20 אוקטובר 2009 16:31 |
| | kahan hay tu? Abhi tak online kyun nahi huwa hay?aur mujh ko mail kar. = Where are you? Why haven't you got online yet? And mail me.
[Corrected some of the discrepancies in transliterated text and there is its English translation]
Btw I tried to input the text in persian script that Urdu uses, but unfortunately I don't have an IME. I tried copying from char map, but the letter placements are bizarre. I can't combine them properly.
|
| | 20 אוקטובר 2009 15:29 |
| | |
| | 20 אוקטובר 2009 17:05 |
| | Ok...
Ú©Ûاں ÛÛ’ تو؟ ابÛÛŒ تک اونلأین کیوں Ù†Ûیں Ûوا ÛÛ’ØŸ اور مجھکو میل کر
Finally!!! I got SC pad to work after one and a half hour of googling through shit and Sharewares. I'm most happy to help |
| | 20 אוקטובר 2009 17:07 |
| | |
| | 20 אוקטובר 2009 17:09 |
| | Hi Pia!
Coldbreeze provided a bridge on which you can rely and translate into Swedish :
" Where are you? Why haven't you got online yet? And mail me. "
CC: pias |
| | 20 אוקטובר 2009 18:26 |
| piasמספר הודעות: 8113 | Translated!! Thank you. |
| | 20 אוקטובר 2009 19:37 |
| | I can see all the Persian character properly |
| | 23 אוקטובר 2009 18:04 |
| | |
| | 23 אוקטובר 2009 19:51 |
| | lol are you sure you've turned on that support left to right scripts? |
| | 23 אוקטובר 2009 21:00 |
| | |
| | 23 אוקטובר 2009 21:02 |
| | |
| | 24 אוקטובר 2009 08:05 |
| | lol. you're always welcome :u |