Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ουρντού - کہاں ہے تو؟ ابہی تک اونلأین کیوں ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυρντούΣουηδικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
کہاں ہے تو؟ ابہی تک اونلأین کیوں ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Emelie1989
Γλώσσα πηγής: Ουρντού

کہاں ہے تو؟ ابہی تک اونلأین کیوں نہیں ہوا ہے؟ اور مجھکو میل کر





Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
before edit : "kaha hay to abhi tack online ku nahi howa hay?aur mujh ko mail kr" </edit> (thanks to Coldbreeze16's help)

Edit 2 : replaced Latin fonts by the ones used in Urdu.

before edit 2 : "kahan hay? Tu abhi tak online kyun nahi huwa hay?aur mujh ko mail kar"
<edit 2> (thanks to Coldbreeze's search)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 23 Οκτώβριος 2009 21:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Οκτώβριος 2009 14:49

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
As we haven't got any expert for Urdu, how will we know the translation that was done from it is right? We can't even know whether this text is correctly transliterated and translatable according to our rules.
So what to do with this kind of texts?

CC: lilian canale jp

20 Οκτώβριος 2009 14:56

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Perhaps Coldbreeze will be able to help.

Do you know enough of Urdu to tell us whether this transliteration is acceptable or not?

CC: Coldbreeze16

20 Οκτώβριος 2009 16:31

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
kahan hay tu? Abhi tak online kyun nahi huwa hay?aur mujh ko mail kar. = Where are you? Why haven't you got online yet? And mail me.

[Corrected some of the discrepancies in transliterated text and there is its English translation]

Btw I tried to input the text in persian script that Urdu uses, but unfortunately I don't have an IME. I tried copying from char map, but the letter placements are bizarre. I can't combine them properly.

20 Οκτώβριος 2009 15:29

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Wow! Great! Thanks so much Coldbreeze!
Request is now released and ready to be translated!

20 Οκτώβριος 2009 17:05

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
Ok...
کہاں ہے تو؟ ابہی تک اونلأین کیوں نہیں ہوا ہے؟ اور مجھکو میل کر


Finally!!! I got SC pad to work after one and a half hour of googling through shit and Sharewares. I'm most happy to help

20 Οκτώβριος 2009 17:07

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot Coldbreeze!
unfortunately, it seems the site is not accepting some of the characters that are specific to Urdu, this is why I kept the first edit you did (the one in Latin characters) in the remarks field.


20 Οκτώβριος 2009 17:09

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi Pia!

Coldbreeze provided a bridge on which you can rely and translate into Swedish :

"Where are you? Why haven't you got online yet? And mail me. "



CC: pias

20 Οκτώβριος 2009 18:26

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Translated!! Thank you.

20 Οκτώβριος 2009 19:37

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
I can see all the Persian character properly

23 Οκτώβριος 2009 18:04

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
You lucky one! I can't!

23 Οκτώβριος 2009 19:51

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
lol are you sure you've turned on that support left to right scripts?

23 Οκτώβριος 2009 21:00

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hey! You may be right!

I'll try again, maybe did I simply use the Arabic script instead of the Persian one!

23 Οκτώβριος 2009 21:02

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Yeah! That's it exactly !

I can be very dizzy sometimes!

Thanks a lot Coldbreeze!

24 Οκτώβριος 2009 08:05

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
lol. you're always welcome :u