Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - בולגרית - Edno ne mojax da razbera

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתטורקית

קטגוריה חיי היומיום - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Edno ne mojax da razbera
טקסט לתרגום
נשלח על ידי pukt
שפת המקור: בולגרית

Едно не можах да разбера...? Когато аз излизам някъде, ти имаш право да ми говориш каквото си поискаш, а аз една дума нямам право да ти кажа ли...? Вече на всяка моя дума отговаряш с "оффф", постоянно трябва да внимавам какво казвам и как се държа. Чувствам се много обидена... Наистина вече не знам какво трябва да говоря, или как трябва да действам с теб.



הערות לגבי התרגום
ailevi bir konu olduğu için lütfen çeviri konusunda yardım eder misiniz..
נערך לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 1 אפריל 2010 19:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אפריל 2010 19:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi girls, could any of you provide the correct transliteration for this text, please?

CC: ViaLuminosa galka