Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתספרדית

קטגוריה שירה

שם
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי diapas3
שפת המקור: איטלקית

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?
18 אוקטובר 2010 00:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אוקטובר 2010 15:41

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ciao Efylove!

"Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono."

- Il "perché" è da intendere come interrogativo (magari manca il punto di domanda), o va collegato al verso successivo?

Grazie mille in anticipo per l'aiuto!!!



CC: Efylove

19 אוקטובר 2010 19:48

Efylove
מספר הודעות: 1015
Penso che vada collegato al verso successivo: il padre la imprigiona perché ha rivolto al poeta (?) uno "sguardo pietoso".

19 אוקטובר 2010 22:47

alexfatt
מספר הודעות: 1538