Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רוסית - Я тоже надеюсь, что еще несколько ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Я тоже надеюсь, что еще несколько ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Scarampella
שפת המקור: רוסית

Я тоже надеюсь, что еще несколько раз увидимся. Кстати, ты же сказала, что ты визажист. Можно ли у тебя термин взять и посмотреть какие цвета и так далее мне идут? Потому что я вообще не разбираюсь в этом.
הערות לגבי התרגום
Before:
Ja tozhe nadejus' 4to ezhsho neskolko ras uvidems'ja. Kstate, ty zhe skazala 4to ty vizhasit': mozhno li u tebe termin vzjat' i posmotret' kakie zvjety i tak dale mne idut', potomu 4to ja voobshe ne rasbyrajus' v etom.
נערך לאחרונה ע"י Siberia - 22 נובמבר 2010 08:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 נובמבר 2010 15:26

Siberia
מספר הודעות: 611
Hi Francky!

I rewrote this request with cyrillic, but there is one word that has no sense to me. It was written as "termin". It may be a professional slang or term, as the speaker wants to borrow this stuff ("termin" ) from a visagist (make up artist).
For now I just transliterated it.



CC: Francky5591

22 נובמבר 2010 13:42

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thank you Siberia!

I'll release this request, maybe someone will know about "термин"...