Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פורטוגזית ברזילאית - Sur les noms romains

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתיתפורטוגזית ברזילאית

שם
Sur les noms romains
טקסט
נשלח על ידי Andréia
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי stell

A cause du nom du premier empereur roamin Octavius Augustus Caesar, par la suite, les empereurs romains se sont aussi appelés "César". Les filles des romains sont seulement appelées par le nom propre de la famille. C'est pourquoi le nom de la fille de Cicéron était Tullia et celui de la fille de César Julia.
הערות לגבי התרגום
Je suppose qu'il vaut mieux laisser le nom en latin vu qu'en français on utilise uniquement le nom "Auguste".

שם
Sobre os nomes romanos.
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Por causa do nome do primeiro imperador romano Octavius Augustus Caesar, depois, os imperadores romanos se chamaram também "César".
As filhas dos romanos somente foram chamadas pelo o nome próprio da família.
Por isso o nome da filha de Cicéron foi Tullia e o da filha de César, Julia.
אושר לאחרונה ע"י Borges - 4 מרץ 2007 01:51