![Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם](../images/cucumis1.gif) | |
|
תרגום - כורדית-שוודית - قوهמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ![כורדית](../images/lang/btnflag_ku.gif) ![שוודית](../images/flag_sw.gif)
| | | | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
אושר לאחרונה ע"י Porfyhr - 16 אוגוסט 2007 12:32
הודעה אחרונה | | | | | 1 אוגוסט 2007 13:34 | | | Hello, Porfyhr, I got a reply from Kurdish expert ronikurdi (copy-paste hereunder)
"The word "قوه" ("silav" ![](../images/emo/wink.png) is a Kurdish greeting that means hello! ,is not a Farsi word in spite of KURDISH is assembled the modern farsi language."
---------------------
So, as I don't know Swedish, it is up to you wwether to accept of reject the above translation.
Cheers! CC: Porfyhr | | | 27 יולי 2008 16:46 | | | xoshm dawet what does that mean ? | | | 27 יולי 2008 21:37 | | ![](../avatars/84171.img) piasמספר הודעות: 8113 | greencivic,
you can't ask for a translation here ...in the message field. Submit your request here, Ok? ![](../images/emo/smile.png) | | | 2 ינואר 2011 22:53 | | | |
|
| |
|