Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



128תרגום - אנגלית-ערבית - ♥Nobody listen to you until you say something...â–º

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתערביתגרמניתפורטוגזית ברזילאיתטורקיתסרביתספרדיתשוודיתצרפתיתאיטלקיתרוסיתיווניתדניתבולגריתאלבניתנורווגיתאוקראינית

קטגוריה מחשבות - חינוך

שם
♥Nobody listen to you until you say something...►
טקסט
נשלח על ידי marhaban
שפת המקור: אנגלית

Nobody listen to you until you say something wrong

שם
♥ لن يصغى إليك أحد حتى تقول شيئا... ◄
תרגום
ערבית

תורגם על ידי marhaban
שפת המטרה: ערבית

لن يصغى إليك أحد حتى تقول شيئا خاطئا
אושר לאחרונה ע"י elmota - 13 יולי 2008 03:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוגוסט 2007 20:23

elmota
מספר הודעות: 744
I think the right translation would be:
لا يصغي اليك أحد
because this one sounds like, u gotta say something wrong for someone to listen, but what is meant is, if you're used to not being heard, when u say something wrong suddenly someone is listening, what a coincidence!

12 יולי 2008 14:12

remiamedi
מספר הודעות: 7
The alif after ahad must be removed.

13 יולי 2008 03:41

elmota
מספר הודעות: 744
absolutely true, u got a good eye