Umseting - Enskt-Arabiskt - ♥Nobody listen to you until you say something...â–ºNúverðandi støða Umseting
Bólkur Tankar - Útbúgving | ♥Nobody listen to you until you say something...â–º | | Uppruna mál: Enskt
Nobody listen to you until you say something wrong
|
|
| ♥ لن يصغى إليك Ø£Øد Øتى تقول شيئا... â—„ | | Ynskt mál: Arabiskt
لن يصغى إليك Ø£Øد Øتى تقول شيئا خاطئا |
|
Góðkent av elmota - 13 Juli 2008 03:40
Síðstu boð | | | | | 10 August 2007 20:23 | | | I think the right translation would be:
لا يصغي اليك Ø£Øد
because this one sounds like, u gotta say something wrong for someone to listen, but what is meant is, if you're used to not being heard, when u say something wrong suddenly someone is listening, what a coincidence! | | | 12 Juli 2008 14:12 | | | The alif after ahad must be removed. | | | 13 Juli 2008 03:41 | | | absolutely true, u got a good eye |
|
|