Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



128Umseting - Enskt-Arabiskt - ♥Nobody listen to you until you say something...►

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktTýkstPortugisiskt brasilisktTurkisktSerbisktSpansktSvensktFransktItalsktRussisktGriksktDansktBulgarsktAlbansktNorsktUkrainskt

Bólkur Tankar - Útbúgving

Heiti
♥Nobody listen to you until you say something...►
Tekstur
Framborið av marhaban
Uppruna mál: Enskt

Nobody listen to you until you say something wrong

Heiti
♥ لن يصغى إليك أحد حتى تقول شيئا... ◄
Umseting
Arabiskt

Umsett av marhaban
Ynskt mál: Arabiskt

لن يصغى إليك أحد حتى تقول شيئا خاطئا
Góðkent av elmota - 13 Juli 2008 03:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 August 2007 20:23

elmota
Tal av boðum: 744
I think the right translation would be:
لا يصغي اليك أحد
because this one sounds like, u gotta say something wrong for someone to listen, but what is meant is, if you're used to not being heard, when u say something wrong suddenly someone is listening, what a coincidence!

12 Juli 2008 14:12

remiamedi
Tal av boðum: 7
The alif after ahad must be removed.

13 Juli 2008 03:41

elmota
Tal av boðum: 744
absolutely true, u got a good eye