Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פארואזית - Hey goði, eg eri goð vid teg.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פארואזית דניתספרדית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hey goði, eg eri goð vid teg.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי saap
שפת המקור: פארואזית

Hey goði, eg eri goð vid teg. Banni uppá at tu og kris eru saman. Uppá ein ella annan mata, heldur tú lile eisini teg?
נערך לאחרונה ע"י iepurica - 14 ספטמבר 2007 06:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ספטמבר 2007 10:04

Maribel
מספר הודעות: 871
Icelandic has its own characters too, like ð,
e.g. the name Hilður.

13 ספטמבר 2007 13:52

wkn
מספר הודעות: 332
Hi,

I need a bridge into English of this text in order to do a Danish translation. Will you please help me?

Thanks,
Werner

CC: Bamsa iepurica

14 ספטמבר 2007 17:04

Bamsa
מספר הודעות: 1524
In English it would be:

"Hi dear, I like you. Swear that you and Kris are together. In a way or another,..."

The rest doesn't make any sense, "lile" is not a correct word, it does not exist in Faroese.

Maybe it could be "don't you believe so?" But then it would be "heldur tú ikki eisini tað?"

Hope it was helpful.

CC: wkn

15 ספטמבר 2007 10:46

wkn
מספר הודעות: 332
Thank you, I have done a Danish translation from your suggestions.