Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-צרפתית - Sanus homo

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתית

שם
Sanus homo
טקסט
נשלח על ידי socha
שפת המקור: לטינית

Sanus homo, qui et bene valet et suae spontis est , nullis obligare se legibus debet. Hunc oportet varium abere vitae genus : modo ruri esse, modo in urbe, saepiusque in agro : navigare ,venari ,quiescere interdum sed frequentius se exercere , siquidem ignavia corpus hebetat ,labor firmat , illa maturam senectutem , hic longam adulescentiam reddit.

שם
L’homme en bonne santé
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

L’homme en bonne santé qui progresse bien et est libre, ne doit obéir à aucune loi. Il doit diriger ses pas vers différentes manières de passer sa vie : soit il est à la campagne, ou à la ville, plus fréquemment sur le terrain à naviguer, à chasser, à se reposer, mais fréquemment à s’exercer ; si toutefois la paresse gagne son corps, alors le travail devrait le fortifier. Le premier lui apportera un vieillissement prématuré, le dernier lui apportera une longue jeunesse.
הערות לגבי התרגום
Thanks to Charisgre for the <bridge>
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 24 דצמבר 2007 07:53