Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Francese - Sanus homo

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoFrancese

Titolo
Sanus homo
Testo
Aggiunto da socha
Lingua originale: Latino

Sanus homo, qui et bene valet et suae spontis est , nullis obligare se legibus debet. Hunc oportet varium abere vitae genus : modo ruri esse, modo in urbe, saepiusque in agro : navigare ,venari ,quiescere interdum sed frequentius se exercere , siquidem ignavia corpus hebetat ,labor firmat , illa maturam senectutem , hic longam adulescentiam reddit.

Titolo
L’homme en bonne santé
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

L’homme en bonne santé qui progresse bien et est libre, ne doit obéir à aucune loi. Il doit diriger ses pas vers différentes manières de passer sa vie : soit il est à la campagne, ou à la ville, plus fréquemment sur le terrain à naviguer, à chasser, à se reposer, mais fréquemment à s’exercer ; si toutefois la paresse gagne son corps, alors le travail devrait le fortifier. Le premier lui apportera un vieillissement prématuré, le dernier lui apportera une longue jeunesse.
Note sulla traduzione
Thanks to Charisgre for the <bridge>
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 24 Dicembre 2007 07:53