Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-프랑스어 - Sanus homo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어

제목
Sanus homo
본문
socha에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Sanus homo, qui et bene valet et suae spontis est , nullis obligare se legibus debet. Hunc oportet varium abere vitae genus : modo ruri esse, modo in urbe, saepiusque in agro : navigare ,venari ,quiescere interdum sed frequentius se exercere , siquidem ignavia corpus hebetat ,labor firmat , illa maturam senectutem , hic longam adulescentiam reddit.

제목
L’homme en bonne santé
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

L’homme en bonne santé qui progresse bien et est libre, ne doit obéir à aucune loi. Il doit diriger ses pas vers différentes manières de passer sa vie : soit il est à la campagne, ou à la ville, plus fréquemment sur le terrain à naviguer, à chasser, à se reposer, mais fréquemment à s’exercer ; si toutefois la paresse gagne son corps, alors le travail devrait le fortifier. Le premier lui apportera un vieillissement prématuré, le dernier lui apportera une longue jeunesse.
이 번역물에 관한 주의사항
Thanks to Charisgre for the <bridge>
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 24일 07:53