Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Kineski - ~ Every man's life ends the same way. It is only...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiKineskiLatinski

Kategorija Misli - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
~ Every man's life ends the same way. It is only...
Tekst
Poslao tristangun
Izvorni jezik: Engleski

~ Every man's life ends the same way. It is only the details of how he lived and how he died that distinguish one man from another. ~
Primjedbe o prijevodu
Thanks.

Naslov
殊途同歸,然...
Prevođenje
Kineski

Preveo pluiepoco
Ciljni jezik: Kineski

殊途同歸,然死有輕于鴻毛,有重于泰山。
Primjedbe o prijevodu
这是pluiepoco的版本:每個人的生命結局都一樣。只有怎么活和怎么死的細節,才能區分不同的人。
Posljednji potvrdio i uredio pluiepoco - 17 prosinac 2007 08:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 prosinac 2007 13:37

humanlot
Broj poruka: 23
我改了你的譯文,你要覺得不好,就再改回來。

15 prosinac 2007 22:34

pluiepoco
Broj poruka: 1263
既然要意译,不如译成:
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。--《史记》