Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Chinees - ~ Every man's life ends the same way. It is only...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsChinees Latijn

Categorie Gedachten - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
~ Every man's life ends the same way. It is only...
Tekst
Opgestuurd door tristangun
Uitgangs-taal: Engels

~ Every man's life ends the same way. It is only the details of how he lived and how he died that distinguish one man from another. ~
Details voor de vertaling
Thanks.

Titel
殊途同歸,然...
Vertaling
Chinees

Vertaald door pluiepoco
Doel-taal: Chinees

殊途同歸,然死有輕于鴻毛,有重于泰山。
Details voor de vertaling
这是pluiepoco的版本:每個人的生命結局都一樣。只有怎么活和怎么死的細節,才能區分不同的人。
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pluiepoco - 17 december 2007 08:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 december 2007 13:37

humanlot
Aantal berichten: 23
我改了你的譯文,你要覺得不好,就再改回來。

15 december 2007 22:34

pluiepoco
Aantal berichten: 1263
既然要意译,不如译成:
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。--《史记》