Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Chinois traditionnel - ~ Every man's life ends the same way. It is only...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisChinois traditionnelLatin

Catégorie Pensées - Arts / Création / Imagination

Titre
~ Every man's life ends the same way. It is only...
Texte
Proposé par tristangun
Langue de départ: Anglais

~ Every man's life ends the same way. It is only the details of how he lived and how he died that distinguish one man from another. ~
Commentaires pour la traduction
Thanks.

Titre
殊途同歸,然...
Traduction
Chinois traditionnel

Traduit par pluiepoco
Langue d'arrivée: Chinois traditionnel

殊途同歸,然死有輕于鴻毛,有重于泰山。
Commentaires pour la traduction
这是pluiepoco的版本:每個人的生命結局都一樣。只有怎么活和怎么死的細節,才能區分不同的人。
Dernière édition ou validation par pluiepoco - 17 Décembre 2007 08:45





Derniers messages

Auteur
Message

15 Décembre 2007 13:37

humanlot
Nombre de messages: 23
我改了你的譯文,你要覺得不好,就再改回來。

15 Décembre 2007 22:34

pluiepoco
Nombre de messages: 1263
既然要意译,不如译成:
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。--《史记》